Buku: TENGGELAMNYA KAPAL VAN DER WIJCK
Karya: Haji Abdul Malik Karim Amrullah (1908-1981)
Tahun : 1938
Penerbit: PTS Media Group (2020 cetakan ke sebelas)
Tebal: 290 mukasurat
Karya: Haji Abdul Malik Karim Amrullah (1908-1981)
Tahun : 1938
Penerbit: PTS Media Group (2020 cetakan ke sebelas)
Tebal: 290 mukasurat
Pra: Sejujurnya saya lebih kenal Buya Hamka sebagai penulis Tafsir Al-Azhar, selama 7 tahun Khamis setiap minggu menguliti kitab Tafsir tersohor bahasa Melayu di JBGJB*. Dari situ susuk peribadi Hamka yang lembut dan halus dapat dikenali melalui pembumian kata-kata, sehingga kritikan sosial Buya lunak diresapi pembaca sedang hakikatnya ia menyanggah adat leluhur. Meskipun tak khatam lantaran tafsirnya panjang ya amat, tapi sangat sesuai dimiliki untuk tadabbur ayat. Tapi saya tak ulas Tafsir beliau, lantaran terlalu agung untuk diresensi, cuma nak review ‘Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck’ (TKV) sahaja.
1. Hanya 3 hari diperlukan, untuk khatam karya agung Hamka yang satu ini. Yang lain lain belum baca kecuali Tafsir Al-Azhar. Ini dah kira laju bagi orang yang dah naik kerja masa PKPP ni, tiada lagi landing time, honey moon PKP. Laju sebab laras bahasa yang mudah, melankolik, roman tapi tidak picisan dan sudah tentu naskhah yang tidak pantas disambung sambung.
2. Diterbitkan tahun 1938 zaman bapa saya masih belum lahir, mungkin datuk saya inspired dari buku ni bagi bapa saya nama Zainudin, Datuk pernah jadi guru di Pendang dengan sebab itu arwah banyak membaca. Apapun semoga sifat itu inherit sampai ke cucu cicit hendaknya.
3. Bagus serba serbi, tak sukar untuk memuji, biarkan ulang cetak berbicara. Umur buku sudah 82 tahun tanpa mengambil kira ulang cetak tanah seberang, di Malaysia sendiri selama PTS diberi hak menerbit dari tahun 2012, telah sebelas (11) kali diulang cetak pada 2020. Dalam shopee sold out semasa** saya review naskhah tersebut. Punyala best.
4. Kemahsyuran novel ini menjadikan lokasi penceritaan umpama mimpi buat pembaca. Berapa banyak pembaca dirasuk hingga terpaksa mendarat di Surau Lubuk Bauk, sawah bendang Minangkabau, lepau orang kampung Batipuh yang menjadi tulang belakang cerita percintaan ini. Ini belum dikira air mata pembaca jantan betina yang gugur, hati yang terluka saat mendalami jiwa Zainudin yang melarat zahir batin.
5. Buku ini sebenarnya pemecah taboo yang mengatakan setiap ustaz kiyahi, hanya perlu mengajar kitab di pondok, wajib pula menulis kitab ugama, kata-kata mesti untaian peri kitab, mengarang novel adalah against the odd. Buya menerima tentangan yang bukan sedikit apabila mengutarakan nashkah ini ke meja penerbitan, namun akhirnya berjaya, jestru beliau adalah revolusionary atau boleh juga kita panggil mujaddid dakwah media.
6. Buku kalau dah bagus ada aja kontoversinya, Buku keramat ini divonis plagiat dari sebuah novel Arab yang diterjemah dari bahasa Perancis berjudul Magdalena, saya sempat membaca prakata terjemahan novel Magdalena yang diterjemah bahasa Melayu PDF tapi dah lost track.
7. Sebenarnya cerita ni telahpun disadur ke layar perak, nampak aja iconnya dalam apps Online TV Malaysia, nak tengok tekan ajer. Hatta anak saya yang tingkatan 3 tu pun cuba untuk spoil sebab cikgu dia bagi tengok kat sekolah, tapi untuk seorang pembaca, keghairahan untuk khatam tidak boleh disunatkan dengan lakonan dalam filem, ia tak akan sama.
8. Bila umur dah tahap terima wahyu, rasa tak payahlah baca novel remaja,macam tersilap genre aje, jadi dah lama tak jumpa ayat jiwang, tapi bila baca bait-bait pak Hamka, contohnya macam ni...:
“ .. kalau saya melihat alam, maka didalam alam yang ku lihat itu engkaulah yang tergambar, segenap perasaanku berisi dengan engkau. Bilamana matahari terbenam saya perhatikan benar-benar, kerana disana kelihatan wajahmu yang indah. Bila tekukur berbunyi, kudengarkan dengan khusyuk, lantaran disana laksana tersimpan suaramu yang merdu...” (m.s 165)
rasa macam umur di diskaun 25 tahun aja, bikin hati merinding, seakan baru jumpa old flame.
9. Terima kasih banyak-banyak kepada PTS Media Group kerana bersifat amanah tidak mengubah bahasa dan ejaan asli buku ini dengan dibantu glosari bagi menterjemahkan bahasa Indonesia, masih ada istilah dalam buku yang tidak dimasukkan, tapi sebab ghairah membaca saya telankan jua sambil menebak sendiri maksudnya. Juga kalau boleh susunan glosari disusun ikut alphabetical order, senang nak buat quick reference.
10. Sepertimana saya tidak suka orang spoilerkan cerita yang saya akan atau sedang baca, saya juga takkan bunuh kuriositi orang lain, tapi cukup hanya sekadar menyatakan anda pasti mengharapkan pengakhiran cerita seperti yang didambakan seawal plot, tapi ........ ya udah sila baca sendiri. Untuk penarafan bintang, saya bagi buku ini sebiji mentari.
Abu Razeen
My 2 Kupang
Felda Kahang Timur depan klenet
My 2 Kupang
Felda Kahang Timur depan klenet
*Legal Aid Department of Johor
**19\6\2020 4:24 a.m
**19\6\2020 4:24 a.m